Izvor: Blic, 03.Nov.2004, 13:00   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Srpska čorba u Njujorku

Srpska čorba u Njujorku

- Premijera predstave 'Čorba od kanarinca' Miloša Radovića zakazana je za 15. novembar u 'Krejn teatru'. To je jedno malo, fino pozorište u njujorškom dauntaunu; dakle, nije reč o 'Brodveju', već o 'Of Brodveju' - kaže u razgovoru za 'Blic' Sergej Trifunović objašnjavajući detaljnije prirodu predstave koja će biti igrana u Njujorku. U priči o našoj čorbi u Americi, pored slavnog glumca Sergeja Trifunovića koji ovde i dalje izaziva nesmanjenu >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << pažnju, za 'Blic' govore i glumica Natali Rodić i rediteljka predstave Sanja Beštić.

Kako je rođena ideja za ovu predstavu, ko su producenti i u kojim uslovima se igra?

Sergej: Brodvej podrazumeva mjuzikl-spektakle, sa pevanjem igranjem, letenjem, pucanjem i najmanje stotinu duša na sceni. Nas je samo dvoje, Natali Rodić pola naša, pola Amerikanka, rođena i odgajana u Teksasu, fantastična glumica i ništa manje fantastično ljudsko biće.

Sanja: Pozorište je smešteno u delu grada sa najvećom koncentracijom 'Of Brodvej' pozorišta, galerija, koncert-sala, klubova gde gostuju dobri bendovi. Umetnički centar Njujorka. 'Čorba od kanarinca' ili 'Canary soup' Miloša Radovića, realizovana je u saradnji sa 'Broken Open Heart Production'. Produkcija nije mnogo velika ali je dovoljna da se ostvari još jedan moj san ili san svakog čoveka koji spusti svoj kofer na ovaj kontinent. Meni su dopustili da odaberem naslov i da za pet dana dam predlog projekta i predložim podelu. Miloš Radović mi je dao svoj tekst bez razmišljanja i saradnja je počela.

Natali: Ovog leta sam radila turneju po bivšoj Jugoslaviji. Moja najveća želja jeste da uspostavim saradnju između umetnika ovde, u Americi i u zemlji odakle potiču moj otac, deda, pradeda. Upoznavši Sanju shvatila sam da imamo iste težnje. Veoma sam srećna što radim ovaj projekat. Oduševljena sam tekstom koji ima univerzalnu temu i uklapa se u bilo koji deo sveta jer govori o muško-ženskim odnosima.

Na koji način se odrazila ta udaljenost na Radovićev komad koji ovde igran u 'Ateljeu 212'?

Sergej: Sada je ovde to tekst srpskog pisca, preveden na engleski, posvećen ljudima i njihovim ljudskim dimenzijama. Niko od nas, sada već na sreću, nije gledao praizvedbu u 'Ateljeu', mada sam čitajući komad na srpskom čuo i Vesnu Trivalić i Tiku Stanića kako izgovaraju pojedine pasaže. Preveden na engleski komad ima malo drugačiju dimenziju, iako je univerzalan. Neodoljivo podseća na filmove Vudi Alena i njegove beskrajne samopsihoanalize u dvoje, troje, strah od vezivanja, davanja, ljubavi, gubljenja identiteta, perspektive, straha od života. I s druge strane, čežnja za istim.

Sanja: Tekst je veoma dobro savladan i govori se svaki dan po gradu, stanu, restoranima u šopingu, svuda gde bi Jeca i Meda, likovi iz 'Čorbe', mogli da se nađu u realnom životu i pričaju baš o temi koja je njihov trenutno najveći, životni problem - odluku da se stupi u brak. O kojoj ciljnoj grupi je reč, kome je predstava namenjena?

Sergej: Publici.

Sanja: Predstava je na engleskom jeziku i ciljna grupa, pored naših ljudi, jesu sve nacije u Njujorku. Vest o 'kanarincu' je puštena pre tačno četiri dana i za to vreme su sve karte rasprodate. Najverovatnije da ćemo ubaciti još dve predstave zbog velikog interesovanja. Čikago, Majami, Las Vegas, San Dijego, San Francisko, to su gradovi koji nas zovu. Ali mi bismo najpre u Beograd.

Sergej: Vrlo je moguće da na zimu doletimo i igramo je u Beogradu. Natali, kako je bilo raditi sa ovo dvoje Srba?

- Uživam i idem sa osmehom na probu. Zadovoljstvo je raditi sa Sergejem i Sanjom. Kao glumica, radila sam u mnogo Njujorku, ali sam zaista impresionirana načinom rada na ovoj predstavi. Milošu hvala što je napisao divno delo. Gledajući Sanju i Sergeja, kao i njihove prijatelje, shvatila sam šta je divno a svojstveno Srbima; koliko podržavaju jedni druge, naklonjeni su jedni drugima i zaista su tu kada su potrebni. To sam videla samo još kod Jevreja.

Sergej: Međusobno razumevanje i podrška su inače jedna od glavnih srpskih osobina.

Sanja: Natali, koju sam upoznala ovde, u Njujorku, veoma je talentovana glumica koja je svoje studije završila u Teksasu. Ona svoje poreklo deli na američko i jugoslovensko, iako njeni potiču iz Hrvatske. Sergej, šta je novo u vezi sa vašim filmom koji ste radili ili koji treba da radite u Americi?

- O filmu u sledećem javljanju. Željko Jovanović

Nastavak na Blic...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.