Romsko-srpski rečnik Alije Krasnićija

Izvor: Studio B, 28.Avg.2014, 12:31   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Romsko-srpski rečnik Alije Krasnićija

U izdanju Romske knjige nedavno je objavljeno prvo izdanje "Romsko-srpskog srpsko-romskog rečnika", autora Alija Krasnićija.

Rečnik sadrži oko sedamdeset hiljada reči iz više dijalekata romskog jezika koji se govore na prostoru nekadašnje Jugoslavije.

Alija Krasnići rečnik je počeo da priprema 1975. godine kada je na Kosovu i Metohiji, gde je rođen, beležio narodno stvaralaštvo i usmena predanja.

"U mahalama sam birao ljude koji žive a govore >> Pročitaj celu vest na sajtu Studio B << različitim dijalektima. Išao sam po mahalama gde žive gurbeti, arlije, burgudžije i beležio na primer. Kod burgudžija među Romima imaju reč za čarape koju drugi romski dijalekti to ne koriste, a to je kalcunja", priča Krasnići.

Rečnik je objavljen u hiljadu primeraka, a na više od 800 strana je i više od 6.000 novih reči. Anglalbesutno, tako, označava srpsku reč predsednik.

"Pred - na romskom je angalal, glagol sedeti na romskom je - bešav, imamo sufiks - utno - dobijamo anglavbešutno - predsednik. Nova reč, ali se nadam da će mladi koji se bave jezikom tu reč koristiti umesto predsednik", kaže Krasnići.

Autor je priredio prevod romskog rečnika i na albanski, nemački, engleski, francuski i italijanski jezik.

Alija Krasnići autor je i više od pedeset knjiga za odrasle i decu od kojih su mnoge prevedene na albanski, arapski, engleski i srpski jezik.

 

Nastavak na Studio B...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Studio B. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Studio B. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.