Roman Uve Tima preveden na srpski

Izvor: NaDlanu.com, 19.Sep.2012, 17:35   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Roman Uve Tima preveden na srpski

BEOGRAD, 19. septembra 2012. (Beta) - Izdavačka kuća "Laguna" objavila je roman nemačkog pisca Uve Tima "U senci moga brata", ličnu i porodičnu biografiju pisca o nacističkoj prošlosti Nemačke.

BEOGRAD, 19. septembra 2012. (Beta) - Izdavačka kuća "Laguna" objavila je roman nemačkog pisca Uve Tima "U senci moga brata", ličnu i porodičnu biografiju pisca o nacističkoj prošlosti Nemačke.Urednik "Lagune" za nemačku književnost Nebojša Barać rekao je u sredu na predstavljanju knjige da je Timov roman izuzetno značajan, jer je autor prenoseći lično iskustvo u svom delu napisao nešto što do tada nije objavljivano u nemačkoj književnosti."Za naše čitaoce može da bude zanimljivo da vide kakav je unutrašnji kosmos prosečnog Nemca i kako su se oni suočavali sa kolektivnom i ličnom krivicom posle pada nacizma", rekao je Barać.On je dodao da roman nije lak, ali ne zbog načina na koji je napisan, već da ga takvim čini teška sudbina glavnih junaka.Prema njegovim rečima, suočavanje sa posledicama nacizma u literaturi kao i izdavaštvu, nikad nije bilo zanemareno kao tema uvek je aktuelno jer pokazuje ponore ljudske prirode.Timov roman dosad nije objavljivan na srpskom jeziku, iako je izvorno objavljen 2003. godine, a izdavačka kuća "Laguna" trebalo bi da objavi i druga dela pisca koji je 2001. godine dobio Veliku nagradu Bavarske akademije umetnosti.

Nastavak na NaDlanu.com...



Pročitaj ovu vest iz drugih izvora:
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta NaDlanu.com. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta NaDlanu.com. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.