Izvor: RTS, 04.Maj.2015, 14:27 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Ofanziva latinoameričke knjige
Kada se govori o latinoameričkoj književnosti obično se prvo pomisli na Markesa, Ljosu, Borhesa, Kortasara. Sada na scenu poznatih stupa nova generacija pisaca, njihovih sunarodnika.
Pažnju prevodilaca, naklonost čitalaca i dobre ocene kritičara stekli su mladi latinoamerički naslednici slavne književne tradicije.
Među njima je višestruko nagrađivana Samanta Sveblin, čija je knjiga prevedena >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << i na srpski jezik.
Pamti se latinoamerički prozni bum šezdesetih godina prošlog veka. Postavlja se pitanje da li je moguć sličan književni udar.
"Uvek želimo da kažemo da postoji ta mogućnost. A mislim da sada jeste realna, zahvaljujući bumu nezavisnih izdavača u Latinskoj Americi. To je dalo novi duh našoj književnosti jer, za razliku od naših prethodnika koji su slavu sticali preko Evrope, odnosno Španije, naša dela se odmah distribuiraju širom kontinenta a onda i čitavog sveta", kaže Sveblinova.
Rikardo F. Fernandes, ambasador Republike Argentine, smatra da je književni bum moguć. "Zreo je momenat da se i ovde obnove stara i objave nova izdanja latinoameričkih autora, među njima argentinskih, i to je najbolja osnova za saradnju u oblasti kulture, na kojoj ozbiljno radimo", rekao je Fernandes.
Prva knjiga u nizu, Samante Sveblin, je izbor njenih priča. Kreće se između stvarnosti i fantastike, zalazi i u mračne uglove života.
"Mislim da je književnost najbolji način da se oslobodimo strahova, velikih sumnji, unutrašnjih sukoba, da tražimo i dobijemo odgovore", ističe Sveblinova.
Od čitalaca očekuje da podele patnju junaka, da se užive u knjigu i na kraju osete da su nagrađeni što su patili.









