Izvor: B92, 23.Sep.2012, 12:15 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Nušićeva "Ministarka" u Zagrebu
Sinoć je u pozorištu Kerempuh održana premijera "Gospođe ministarke", najpoznatije komedije i uvek aktuelnog dela srpskog književnika Branislava Nušića kojom počinje sezona u tom pozorištu.
Režiser Oliver Frljić režirao je predstavu u kojoj hrvatski glumci, odnosno glumci koji su rođeni u Hrvatskoj kao Bogdan Diklić, govore srpskim jezikom na kome je komedija i pisana, ali je, kako bi ukazao na apsurdne polemike o hrvatskom i srpskom jeziku postavio titlove na kojima >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << će publika izgovorene uloge moći da čita na hrvatskom jeziku.
"Publika će moći da razume Nušićev jezik bez obzira kako se on zove", rekao je Frljić ranije novinarima dodavši da , "kao što se Krleža u Beogradu igra na jeziku na kome je pisao, tako će se Nušić igrati u Zagrebu bez obzira na veštački stvorene jezične barijere".
Elizabeta Kukić glumi naslovnu ulogu, a osim Diklića glume i Kostadinka Velkovska, Mia Begović, Linda Begonja i drugi mlađi i etablirani glumci.
Dramaturg predstave je Dora Delbjanko, adaptaciju hrvatske varijante izradila je lingvistkinja Snježana Kordić koja je zbog svojih stavova o jeziku na udaru jezičkih desničara, a scenografkinja i kostimografkinja je Sandra Dekanić.
Za dobar deo gledalaca titlovi su bili dodatni povod da gledaju predstavu, a neki i da se podsete na film Srđana Dragojevića "Rane" koji je s hrvatskim
titlovima i nazivom "Ozljede" prikazivan krajem 90-ih, ali i na traženje TV kuća da titluju srpske filmove jer ih publika ne može razumeti.
Uspjeh titlovane Gospođe ministarke
Izvor: Nezavisne Novine, 23.Sep.2012
Pred punom salom u zagrebačkom Satiričkom kazalištu "Kerempuh" održana je premijera "Gospođe ministarke", najpoznatije komedije i uvijek aktuelnog djela srpskog književnika Branislava Nušića, kojom počinje sezona u toj pozorišnoj kući.









