Izvor: B92, 10.Dec.2010, 19:20 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Nova drama Elfride Jelinek
Izdavačka kuća "Rende" iz Beograda objavila je novu dramu austrijske spisateljice Elfride Jelinek "Rehnic (Anđeo uništenja)". Tekst je sa nemačkog na srpski jezik prevela Bojana Denić.
„Rehnic(Anđeo uništenja)" je dramski tekst nemilosrdne jezičke siline, u kojem autorka razmatra diskurs javnog govora a čitaoci postaju svedoci glasno uvežbavanog čina kolektivnog ćutanja i prećutkivanja. U ovom delu autorka se bavi zaboravljenim zločinom iz Drugog >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << svetskog rata.
„U noći između 24. i 25. marta 1945. godine, grofica Margit fon Baćanji priredila je u svom zamku Rehnic u Burgenlandu gozbu za komšije, velikodostojnike lokalne Nacionalsocijalističke partije, SS oficire, od kojih je jedan bio njen ljubavnik, i za nekolicinu dobrih strelaca iz redova nacista. Vrhunac te noći pijanstva i razvrata bio je masakr 180 Jevreja na prinudnom radu. Svi su pobijeni, osim dvojice koji su kopali grobnice. Oni su ubijeni sutradan".
U Austriji se o tom događaju decenijama ćutalo, tragovi zločina su vešto uklonjeni a masovne grobnice nikada nisu pronađene. Autorka ovim delom ustaje protiv ćutanja, insistira na razgovoru o zločinima jer smatra da je to jedini način da se ljudi pomire s prošlošću.
Komad „Rehnic (Anđeo uništenja)" nagrađen je na Festivalu u Milhajmu za najbolji dramski tekst na nemačkom jeziku 2009. godine.
Elfride Jelinek (1946, Mircušlag, Austrija) studirala je u teatrologiju, istoriju umetnosti i kompoziciju u Beču. Prvi književni rad, zbirku poezije „Lizina senka", objavila je 1967. godine, i od tada piše drame, radio-drame, libreta, scenarije, eseje i romane. Bavi se i prevođenjem s engleskog i francuskog jezika. Dobitnica je brojnih književnih priznanja među kojima je Nobelova nagrada za književnost 2004. godine.
Dela Elfride Jelinek referiraju koliko na druga dela njenog književnog opusa, toliko i na psiho-analitičke, odnosno književno-istorijske postulate, poigravaju se kulturno-istorijskim nasleđem i artikulišu oštru kritiku, motivisanu, između ostalog, i nesposobnošću društva da se razračuna sa svojom prošlošću. Njenu poetiku umnogome definiše izrazita muzikalnost jezičkih eksperimenata, što dokumentuje autorkino grandiozno stilsko umeće.
Bojana Denić je samostalni dramski prevodilac, koreograf, plesač. Diplomirala na Filološkom fakultetu u Beogradu, na katedri za nemački jezik i književnost. Znanja iz oblasti savremenog plesa sticala u Budimpešti, Beču, Berlinu.












