Izvor: Blic, 07.Avg.2004, 12:00   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Najzad Mihail Čehov

Najzad Mihail Čehov

Napokon se među nama našao sa svojom knjižicom 'Tehnika glume' Mihail Čehov (1891-1955), ruski teoretičar i praktičar pozorišta. On je s uspehom pokušao da sistem glume Stanislavskog i Nemirovič-Dančenka pomeri sa mrtve tačke.

Mihail Čehov, bratanac velikog Antona Pavloviča Čehova, miljenik Stanislavskog, njegov Hamlet, Erik Četrnaesti i Malvolio, kasnije u emigraciji holivudski filmski glumac, u teozofiji austrijskog antropozofa Rudolfa >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << Štajnera (1861-1925) našao je inspiraciju i teorijsku podlogu da racionalni sistem glume Stanislavskog odlučno pomeri ka intuitivnom.

Sudeći po mreži seminara, kurseva i škola po Americi, u duhu metoda Mihaila Čehova, on je uspeo. U antropozofiji, sintezi dalekoistočne i evropske mistike, našao je potvrdu da glumac, osim u razumskom, mora potražiti i unutrašnji duhovni profil lika koji tumači. On se složio sa Štajnerom da je mikrokozam, jedinstvo materijalnog, duševnog (eteričnog) i duhovnog (astralnog). U potrazi za ritmovima jezika i disanja, Čehov je težio intuitivnoj sposobnosti saznanja kojim glumac u sebi budi više duhovne sile.

Zahvaljujući izdavačkoj kući NNK iz Beograda, od pre neki dan imamo u ruci prvi put u nas priručnik 'O tehnici glume' (izdat u Njujorku 1952), pravi trebnik metoda Mihaila Čehova, srećni spoj teorije glume i saveta kako se vežbom može postići štajnerovska 'filozofija slobode'.

Šteta što ova korisna i značajna knjiga vrvi od prevodilačkih nedoslednosti. Umesto da Gogoljevog 'Revizora' stalno tako naziva, na nekim mestima prevodi se sa engleskog 'Glavni inspektor'. Ime Dirdri (Herst) čas je tako pravilno transkribovano, a onda iznenada postaje Dajdra. Pribaltička država jednom je Letonija, a drugi put Latvija. Prevoditeljka kod nas oduvek znanu Šekspirovu i srećno nazvanu kod nas Bogojavljensku noć vraća bez razloga na doslovni prevod 'Dvanaesta noć'. Oprostimo sve te greščice izdavaču zbog izdavačkog poduhvata iz oblasti teatrologije, ali prevodiocu ne praštamo.

Nastavak na Blic...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.