Najbolji prevodi na srpski

Izvor: SEEcult.org, 07.Dec.2014, 03:35   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Najbolji prevodi na srpski

Tradicionalnu nagradu “Miloš N. Đurić” Udruženja književnih prevodilaca Srbije (UKPS) za 2014. godinu dobili su Zorislav Paunković, Melita Logo Milutinović i Marjanca Pakiž.

Marjanca Pakiž nagrađena je za najbolji prevod u oblasti poezije, za knjigu Publija Vergilija Marona “Eneida”, u izdanju Fedona.

Melita Logo Milutinović nagrađena je za najbolji prevod u oblasti proze - za prevod dela Žeroma Ferarija “Beseda o padu Rima”, >> Pročitaj celu vest na sajtu SEEcult.org << u izdanju Čarobne knjige, a Zorislav Paunković za najbolji prevod u oblasti humanistike - za prevod dela Jurija Lotmana i Jurija Civjana “Dijalog sa ekranom”, u izdanju Filmskog centra Srbije.

U najužem izboru bile su knjige: izabrane pesme Ota Tolnaija “Studije o karfiolu”, u prevodu Arpada Vicka (Zavod za kulturu Vojvodine, Novi Sad, 2014), poezija Rolfa Jakobsena “Vežbe disanja”, u prevodu Marka Vukovića (Povelja, Kraljevo, 2014.) i roman Mo Jena “Umoran od života i smrti” u prevodu Zorana Skrobanovića (Laguna, Beograd, 2014.)

Žiri je radio u sastavu: Dejan Ilić (predsednik), Neda Nikolić Bobić, Ljubica Rosić, Mirjana Grbić i Đorđe Tomić, a odluccio je jednoglasno o dobitnicima nagrade koju UKPS dodeljuje već 46 godina.

Svečano uručenje nagrade biće održano 9. decembra u 19 časova u Francuskoj 7, kada se tradicionalno obeležava sećanje na helenistu Miloša Đurića, jednog od osnivača Udruženja književnih prevodilaca Srbije.

(SEEcult.org)

Nastavak na SEEcult.org...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta SEEcult.org. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta SEEcult.org. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.