Izvor: Blic, 02.Nov.2008, 01:37 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Književni susret Srba i Nemaca
Na svečanosti u Ambasadi Republike Srbije u Berlinu, u petak 7. novembra 2008, kada će biti predstavljen drugi tom knjige „Srbi i Nemci – Literarni susreti" dr Gabrijele Šubert, učestvovaće i dugogodišnji solista Nemačke opere u Belinu, Miomir Nikolić. Uz klavirsku saradnju Jane Ačkun, beogradske pijanistkinje koja takođe živi u Berlinu, Nikolić će pevati šest kompozicija Karla Levea.
Nemački kompozitor Leve svojevremeno je napisao ovaj ciklus koristeći >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << stihove iz zbirke „Srpske narodne pesme" Vuka Stefanovića Karadžića, u prevodu Tereze Albertine Luize fon Jakob, koju je na prevođenje srpskih pesama podsticao Gete, a ona mu zatim posvetila knjigu „Volkslieder der Serben". U knjizi „Vukovo nasleđe u evropskoj muzici" Vera Bojić piše da je Tereze Albertine Luize fon Jakob bez sumnje najznačajniji prevodilac srpskih narodnih pesama.
– Zanimljivo je da narodne pesme koje je Vuk sakupio neprestano privlače pažnju nemačke stručne javnosti, još iz Grimovog doba - kaže za „Blic nedelje" Miomir Nikolić.
Zahvaljujući Geteovom zalaganju, Vukove narodne pesme postale su izuzetno popularne u Nemačkoj tog doba, piše dr Gabrijela Šubert, koja je s profesorom Zoranom Konstantinovićem i profesorom Urlihom Cvinerom objavila 2003. godne, u izdanju „Kollegium Europaeum Jenense, Palm & Enke", knjigu „Srbi i Nemci – Tradicije zajedništva protiv predrasuda" . U knjizi su sakupljeni tekstovi i drugih autora, srpskih i nemačkih, a namera je bila da se ukaže na dobre odnose između dva naroda, pre svega na kulturnom planu. Predstojeća svečanost u srpskoj ambasadi može se simbolično shvatiti kao podsticaj dajem razvoju dobrih odnosa među narodima, onih koji su „korisni za obe strane", kako je napisao prof. dr Urlih Cviner, i nastavak građenja mostova kulturne saradnje.






