Izvor: Blic, 25.Jan.2006, 13:00 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Knjigovesci umetnici
Knjigovesci umetnici
U jednom od retko sačuvanih pasaža u našoj glavnoj Ulici kralja Milana u broju 8 nalazi se majušna knjigoveznica 'Dositej Obradović' Aleksandra S. Petkovića, u kojoj radi, dela i stvara već treća generacija umetnika svog zanata. Koliko ljubitelji lepe knjiga ne samo sadržajem već i izgledom prođu tuda s rukama u džepovima i ne sluteći da im Petkovići zlatnih ruku mogu ulepšati život da nekoj staroj knjizi vrate njen stari sjaj. Kolikim pohabanim >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << knjiga njihovim trudom vraćeno je dostojanstvo dragocene knjige sa odgovarajućim zlatotiskom.
I ne samo to. U tradiciji njihovog oca i, kako oni pišu, učitelja Dragoslava M. Petkovića s Miloradom R. Ćurčićem kao urednikom, prave faksimile naših starih nedostupnih izdanja. Tako su nedavno u sto primeraka izdali dvanaest knjiga 'Borbe za srpski jezik i pravopis' koje je sakupio i pripremio Slobodan D. Petković.
Ono što ste učili u školi o žestokim polemičkim rečima ispisanim i odštampanih od 1833. do 1865. godine između Vuka, Tekelije, Svetića, Šeroglića, Daničića i Jevstatija Mihailovića, naći ćete u dvanaest tamnozelenih knjižica najnovijih faksimil izdanja koje se teško nalaze po našim bibliotekama.
Pomoću ovih faksimila, ono što se o borbi za jezik i pravopis uči po školama i fakultetima, postaje živa istorija puna slikovitih pojedinosti.
Kako je, recimo, besmislen i sitničav primer kojim protivnik Vuka 'dokazuje' da njegov prevod Novog zaveta ne valja jer je jednu grčku reč preveo tako da sledi da se sveti Jovan Preteča u pustinji hranio skakavcima a ne vršcima od trave.
Kakvo je zadovoljstvo negde među faksimilima naići na Daničićev gnev što protivnici Vuka uzimaju kao jezikoslovni autoritet nikog drugog do knjaza Miloša, a koji 'ni čitati ni pisati ne zna'. Ovi faksimili nas uče i moralu, a ne samo čvrstini naučnih uverenja.










