Izvor: Vostok.rs, 16.Dec.2012, 21:08 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Bajka sa kojom je počeo veliki Andresen
16.12.2012. -
Rukopis nepoznate bajke Hansa Kristijana Andersena slučajno je nađen u Nacionalnom arhivu Danske. Čitav mesec su stručnjaci utvrđivali autentičnost dokumenta i konačno potvrdili da je Andersen autor.
Vodeći stručnjak u oblasti koja se bavi delom velikog danskog pisca bajki Ajnar Askgard je takođe ustanovio, da je ovu bajku Andersen napisao još kao školarac. Askarg smatra ovo otkriće senzacionalnim i zato što je ovo najverovatnije prva bajka pisca. >> Pročitaj celu vest na sajtu Vostok.rs << Dotična bajka „Sveća od sala“ govori o iskustvu sveće koja sa mukom pokušava da otkrije smisao svog postojanja. Ona sreće kremen, koji joj, zapalivši je ukazuje na njenu svrhu. Ako je ovo zaista prva bajka iz pera Andersena, onda se da zaključiti da je on u još sasvim ranoj mladosti trasirao svoj put bajkopisca- filozofa- kaže za „Glas Rusije“ glumac Segrj Migicko, koji je odigrao ulogu velikog pisca u filmu Eldara Rjazanova „Andersen“:
- Trebalo je tražiti korene karaktera, „iskonske datosti“ talenta u detinjstvu. Andersen je imao veoma teško detinjstvo. Porodica je živela bedno, majka i otac su imali problema, rano su umrli. Sve se to na duši Andersena nataložilo i ostavilo ozbiljan pečat.Veoma sam srećan što su našli tu još jednu bajku, bilo bi lepo videti je sopstvenim očima kad je objave.
Šef ruskog udruženja prevodilaca Aleksandar Livergant ne deli oduševljenje koje je u svetu izazvano pronalaskom Andersenovog dela. U intervjuu „Glasu Rusije“ on izražava svoju skepsu:
- Šta zapravo može jedna mala bajka, još i napisana u tako maldom uzrastu da doprinese tako opširnom dubokom i naveliko izučenom nasledstvu Andersena? Čak i ako bi se to smatralo nekakvim remek delom, to će biti svega jedan od velikih dela. Interesantno je što se pojavilo još jedno delo poznatog danskog klasika, ali ja bih delio taj burni entuzijazam koji se pojavio u ovom slučaju.
Ova se pozicija može razumeti: bajke Andersena su prevedene na 125 svetskih jezika i čitaju ih na svim kontinentima. Prema mnogim bajkama su snimljeni i filmovi. U Rusiji će, uzgred, nova verzija animiranog filma „Snežna kraljica“ početi sa emitovanjem 31.decembra, kao novogodišnji poklon gledaocima.
Reklo bi se, šta se još može dodati popularnosti pisca? Reći ćemo da je 80-tih godina prošlog veka bilo objavljeno izdanje prevoda neadaptiranih bajki. Ovo je izdanje otvorilo mladim ruskim čitaocima mračne i čak strašne epizode. A što se tiče nađene bajke o iskustvima sveće, može se reći, da i kao šala- pretpostaviti da je to deo koji nedostaje već čuvene bajke Andersena „Svećice“.
Izvor: Glas Rusije, foto: © Flickr.com/keira-anne ♥/cc-by-nc















