Kosovo: Status bebe - neoženjena

Izvor: B92, 14.Jul.2013, 16:21   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Kosovo: Status bebe - neoženjena

Beograd -- Novoj realnosti na Kosovu i Metohiji potreban je novi srpski jezik, nova kosovska nauka, nov identitet, kako bi svakodnevni život bio lakši, piše Politika.

Đ. R., kao i sve novorođene bebe u Gračanici, dobio je "ekstrakt rođenih", a izdala mu ga je Kancelarija za civilno stanje, koju zastupa Dušica Popović, na "osnovu podataka iz Centralnog registra za civilni status".

Uz podatak iz ekstrakata pod rubrikom "bračno stanje", koji bi trebalo da posvedoči da >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << je Đ. R. neoženjen, što je čudno jer se muške bebe obično rađaju oženjene, ovaj novopridošli građanin Gračanice dobio je "Lični broj" što, verovatno, znači da se radi o jedinstvenom matičnom broju građanina (JMBG).

Ovaj skup reči bez značenja i smisla na srpskom jeziku trebalo bi da bude jedan obični izvod rođenih. Da, "dokument" se izdaje u kosovskoj opštini sa srpskom većinom. Otac jedne neoženjene bebe dobio je ekstrakt rođenih i uz njega novi identitet za svog sina.

Šta Beograd može da zadrži kao poseban i siguran mehanizam i njime od ovakve administracije zaštiti Srbe na Kosovu i Metohiji? Da li su ustupci Beograda jedini oblik odobrovljavanja Albanaca? Koliko traje njihova "dobra volja" i od čega ona zavisi?

Matične knjige Republike Srbije i AP KiM, uz posredničku ulogu Euleksa, lagano prelaze u ruke sadašnjih kosovskih vlasti. To je, prirodno, deo procesa koji je dogovoren, to je deo servisa potrebnog ponajviše Albancima, pa se s druge strane mogao očekivati blagotvorni uticaj primene ovog dogovora, piše Politika.

Svejedno, to nije uticalo da lične karte, vozačke dozvole i ostali papiri koje izdaju srpske institucije, čije je sedište bilo na KiM, budu priznati ili makar tolerisani.

"Kosovska dokumenta su neminovnost, o njima je za nas pregovarao Beograd, imamo li mi neko drugo rešenje…" Ove činjenice, s kojima se suočio prosečan Srbi južno od Ibra, samo su detalji širokog okvira u kom je iz njihovih života nestajala Srbija, a umesto nje, na silu, pristizalo Kosovo.

Elem, na šalteru "Republike Kosova", što je, najčešći prevod na srpski jezik albanskog naziva "Republika e Kosoves" (engleska verzija je Republic of Kosovo), dočekao je getoizirani, obespravljeni, često iz svog grada proterani Srbin i zatražio osnovna dokumenta neophodna za njegov opstanak i kakvo-takvo funkcionisanje na KiM.

"Ako hoćete da platite porez u Kosovu Polju ne postoji nikakvo uputstvo na srpskom jeziku kako to da uradite, a službenik koji je juče normalno pričao srpski jezik, danas odbija da komunicira na srpskom”, kaže jedan Srbin u izveštaju s debate "Srpsko-srpski dijalog".

U skladu s međunarodnim načelima i jugoslovenskom praksom formalne multietničnosti, koja isključivo služi podršci državnosti i lepoj slici o "našem projektu", tog čoveka je na šalteru dočekalo "sve što mu je potrebno, po najvišim međunarodnim standardima".

Dočekala ga je nova administracija, napravljena onako kako Albanci zamišljaju "dobre Srbe", neki od njih već godinama statiraju u toj administraciji i nemaju nikakvih problema. Dočekala ga je tuđa etnička sloboda i bahatost pobednika, u nju on mora da se uklopi, jer ceo svet – uključujući i Beograd – govori da mora "prihvatiti novu realnost", piše Politika.

Dočekao ga je novi obrazac i novi srpski jezik i to srpski jezik koji znaju Albanci i njihov i polupismeni statisti. Jezik koji je njima prihvatljiv i razumljiv nikome ništa ne znači jer ga većina ne razume.

Progon i duga, sistematska eliminacija naučnih institucija Republike Srbije jer one "rade po drugom sistemu" i svest da taj "paralelni svet" ne može da postoji i da je neprijateljski samo su deo procesa u kom će Srbi dobijati novi nerazumljivi jezik i uzimati dokumenta koja će im nametati administracija i nova etnička vlast.

Ravnopravna upotreba jezika proklamovana je i garantovana svim stranim i međunarodnim zakonima, a formirane su i komisije za zaštitu i čuvanje srpskog jezika na Kosovu, održavani su seminari i štampane publikacije koje su, gotovo bez izuzetka, bile primer nepismenosti i diskriminacije.

"Izvršenje u odnosima s javnim organima" bio je naslov studije koja je trebalo da ukaže, zaštiti, sačuva i podstakne svest i nauku o značaju upotrebe srpskog jezika u javnom životu i administraciji, zatim je formirana Kancelarija poverenika za jezike koja direktno odgovara premijeru Hašimu Tačiju.

Njen šef, poverenik za jezike Slaviša Mladenović, smatra da bi čak i Zakon o upotrebi jezika trebalo ponovo prevesti jer je postojeći prevod loš i nerazumljiv.

On je, učestvujući na okruglom stolu Projekta "Srpsko-srpski dijalog" u organizaciji Medija centra iz Čaglavice i Fonda za otvoreno društvo (KFOS), razgovarao s dvanaestoro Srba i ukazao da je "problem složen i da ne može da se reši samo aktivnostima Kancelarije kao dežurnog policajca, nego sistemskim merama celokupnog društvenog mehanizma".

"Nova realnost" potrebuje novi srpski jezik, novu kosovsku nauku, novi identitet, ona mora da napravi raskid između sina Đ. R. i njegovog oca, ona će lomiti svaki otpor, posebnost i slobodu, bez obzira na dogovore, dobru volju i nameru, zaključuje se u tekstu Politike.

Nastavak na B92...






Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta B92. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta B92. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.