„Veliki rat” Aleksandra Gatalice na engleskom jeziku

Izvor: Politika, 21.Dec.2012, 14:37   (ažurirano 02.Apr.2020.)

„Veliki rat” Aleksandra Gatalice na engleskom jeziku

BEOGRAD - Pisac Aleksandar Gatalica potpisao je sa kućom „Istros book” ugovor za englesko izdanje romana „Veliki rat”, saopštio je danas knjižarski lanac „Vulkan”.

„Velika je stvar za svakog pisca kada se za njegov roman zainteresuje izdavač na engleskom jeziku. Neobičnost ovog prevoda je što su kontakti i zainteresovanost kuće 'Istros book' počeli još tokom pisanja romana, te je prva ponuda data praktično na neviđeno, zbog važnosti teme, veličine godišnjice >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << koja se približava, ali i, što mi je posebno drago, prepoznate vrednosti romana i to samo na osnovu nekoliko odlomaka koje je Vil Firt preveo još tokom pisanja romana”, istakao je Gatalica.

Prevod na engleski jezik, prema njegovim rečima, važan je i stoga što „otvara vrata i drugim jezicima, te ima naznaka da će se projektu prevoda knjige do stogodišnjice Prvog svetskog rata pridružiti i izdavači na nemačkom i francuskom jeziku”.

Englesko izdanje romana „Veliki rat”, koji je u Srbiji objavila kuća „Mono i manjana”, trebalo bi da se pojavi 28. jun 2014. godine, tačno na stogodišnjicu početka Prvog svetskog rata, a promocija je planirana u Londonu u kongresnom prostoru Vojničkog groblja britanskih ratnika iz Prvog svetskog rata.

Savremen roman o najvećem istorijskom preokretu na početku 20. veka, u izboru je za ovogodišnju NIN-ovu nagradu.

Tanjug

objavljeno: 21.12.2012.

Nastavak na Politika...



Pročitaj ovu vest iz drugih izvora:
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Politika. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Politika. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.