Izvor: Politika, 18.Okt.2012, 09:42 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Pošalji mi poruku na srpskoengleskom
Posle godina i godina provedenih u inostranstvu, mi deca gastarbajteri polako zaboravljamo naš divan jezik. Nemojte me pogrešno shvatiti, u srpskom društvu se i dalje priča srpski i rolamo naše r baš kao što treba da zvuči u brzalici ‘riba ribi grize rep’. Tu nema pogovora. Još kad dodaš to da možeš da pričaš šta hoćeš u metrou i da te niko ne razume, onda je to dodatni bonus, pa što pričati na engleskom?
Ipak, većina mojih prijatelja poreklom iz Srbije, a sada >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << u Engleskoj, je došla ovde na neke studije - srednja škola, fakultet, master i doktorati. Često se tako nađemo u situaciji u kojoj neke termine ne znamo da kažemo na srpskom, a mnogo bolje ih razumemo na engleskom. To su naravno u većini slučajeva stručni termini koje smo učili u oblastima našeg visokog obrazovanja. Ipak i u svakodnevnom govoru što kroz šalu, što u zbilji ulazimo u srpskoengleske govorne situacije.
Situacija 1:
Hana mi šalje poruku: Ej, gde si tebra, ajde dođi kod mene na večeru?
Odgovaram: Ajde, šta mi spremaš?
Hana: Jes! Dakle oćeš mašrum rižoto sa salatom od kurzeta i rukolom ili spicy špagete with garlic mašrumz ili kurzet mašrum and mozzarella tart, ili linguine with prawns spring greens and chilli? Sve je manje-više low fat.
Situacija 2:
Ja: Ma nisam bila na žurci, bio je moj cimer. Šta ima?
Sanja: Šta kaže, kako je bilo? Nothing much! Same old! Ti? Job hunting? How’s the dude?
Ja: Pa bilo je ok, došao je kući kasno. Kod mene je vazda neki haos ali je sve ok. Dobar je Dan except that I poked him in the eye accidentally so he is in pain for two days now.
Situacija 3:
Ja: Brate, nemoj mi pisati na fejsbuk, znaš da ne smem da blejim tu na poslu, piši mi na skajp!
Cimer: Pa bila si onlajn, a šta zabranjen ti je fejs?
Ja: Pa tu sam na skajpu, ne smem baš da blejim na fejsu, samo što je meni uključen pa moram svaki dan da brišem histori.
Situacija 4:
Ja: Gorane, kako si čoveče, nikako da ti odgovorim!?
Goran: Comme-si, comme-ca. Bez novosti, posao, klinke i tako. Treba mi društvo. Kako si ti?
Ja: Evo bila na London Film Festival, gledala neki dobar srpski film. Inače je sve ok…
Situacija 5:
Zove me tata: Nina jel si videla, jel možeš da podigneš onaj kredit?
Ja: A ne znam, čekam da mi se javi onaj financial adviser , gleda koje kao ja opcije morgidža mogu da podignem. Ali nema ga i baš me nervira.
Tata: Dobro, javi mi čim ti se javi. E a znaš šta sam hteo da te pitam-kako ja na iTunes-u da skinem neki novi album?
Ja: A pobogu tata kako ne znaš to, pa samo klikni na download ali nemoj tamo nešto skupo da mi kupuješ, i onako sam totally skint, čekaj da primim platu.
I u svom tom mešanju jezika uvek se nađe neko ko želi da nauči baš taj naš glasni i čudni jezik iz zemlje Sirije u kojoj je rat i porodica mora da nam jako pati tamo kod kuće .... pardon, Sibira gde imamo bele tigrove i mnogo je hladno.
Situacija 6:
Zvoni mi telefon. Moj dečko Dan - Englez.
Ja: Hello?
Dan: Ćao buba
Ja: Ćao
Dan: Kako si?
Ja: Dobro a ti? (kroz osmeh)
Dan: Dobro… (tišina)… Volim te! And how do you say that - Sweedish mi se?
Ja: Sviđaš se i ti meni!
Nina Kerkez, Velika Britanija
...........
NAPOMENA: Molimo vas da imate u vidu da nije dozvoljeno prenositi tekstove sa rubrike bez prethodnog pisanog odobrenja autora i Politike Online jer se time dvostruko krše autorska prava. Nepoštovanje ove zabrane proizvešće legalne posledice. Redakcija.
objavljeno: 18.10.2012.
















