Izvor: Politika, 22.Apr.2014, 16:00 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Mikrocenzura
Zaštoje srpski sajt radije preneo netačan hrvatski tekst „Srpkinje među ’privlačnim ženama’ sveta“umesto da verno prevede original sa američke internet-stranice Targetmap.com
Godine 1953. cenzura generalisimusa Franka čiji je sistem tretirao preljubu kao krivično delo želela je da od španske publike sakrije prevaru koju je u filmu Džona Forda „Mogambo“ Linda Nordli (Grejs Keli) počinila s Vikom Marsvelom (u vidu Klerka Gebla). Tako se iz sinhronizacije na >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << kastiljanski jezik moglo zaključiti da su pomenuta junakinja i njen suprug Donald (Donald Sinden) brat i sestra koji su u neuobičajenoj meri nežni jedan prema drugom. Svejedno: pošto je Linda u španskom prevodu neudata, ona nije počinila preljubupa je jedan moralno besprekoran narod pošteđen veoma popularnog primera za tu pošast. (I, samim tim: po sistemu vrednosti frankističke Španije, incest je praktično bio blaži greh od preljube.)
Tokom prethodne sedmice na sajt B92 okačen je tekst „Srpkinje među ’privlačnim ženama’ sveta“. Domaća veb stranica je kao izvor navela www.index.hr, gde se napis sličnog sadržaja pojavio pod naslovom „Žene iz BiH među najprivlačnijima na svijetu: Hrvatice su ’normalno’ privlačne“. Naslov je inače višestruko netačan, počev od toga što iz teksta saznajemo da su se Bosanke i Hercegovke našle „u kategoriji privlačnih žena“, dok su devojke iz Estonije, Letonije, Kolumbije i Argentine ocenjene kao vrlo privlačne i tako „vrednovane“ za klasu bolje. Međutim, ne samo da su žene iz BiH naslovom pogrešno svrstane u kategoriju više spram one koju im je dodelila anketa, nego je njime prećutano da su se u istoj ligi našle, na primer, Srpkinje, Albanke i Makedonke. Doduše, www.index.hr je ovakvo favorizovanje pokušao da potkrepi napomenom: „Podsjetimo, o ženama iz BiH nakon što je američki portal proglasio dvije bosanskohercegovačke djevojke najljepšim ženama svijeta za 2013. godinu.“ I pored toga, naslov je i dalje pomalo komičan, jer po korišćenju dvotačke ispada da iz toga što su lepotice iz susedstva u vrhu svetske privlačnosti (što tekst, doduše, demantuje) sledi da su Hrvatice samo „’normalno’ privlačne.“
Dotični napis kao izvor navodi američku internet-stranicu Targetmap.com. Tek na tom sajtu dolazimo do mogućeg zaključka zašto je srpski sajt radije preneo netačan hrvatski tekst umesto da verno prevede original. Naime, na „Targetmapu“isto istraživanje nije vođeno u kategoriji žena po privlačnosti, nego su njime obuhvaćene „Sexiest and hottest women by country“. Mislim da čak i onaj ko samo natuca engleski zna da potonje ne znači „najprivlačnije žene po zemljama“ već nešto znatno lascivnije.
Moja neznatnost je pokušala da sazna na osnovu kojih izvora i merila je „Targetmap” došao do tako preciznih podataka o tome u kojoj su zemlji žene vrhunski seksepilne, a gde su samo seksi ili „normalne“; u kojoj pate od niske a u kojoj od „veoma niske seksepilnosti“. Ispostavilo se da su istraživanje obavili ljudi sa internet-stranice „Swoop the World“ i da na odgovor na dotična pitanja treba prilično dugo čekati. To je i jedini razlog što ova kolumna nije napisana kudikamo ranije. A mogla je, pošto odgovori nisu stigli ni nakon isteka poslednjeg roka za to.
Skromno smatram da ovako mačističke i paušalne „ankete“ ne treba ni prenositi. A u slučaju da se to zbog nekog razloga baš želi, treba ih, naravno, verno prevesti. U slučaju pak kojim se bavimo; baš me zanima kojim eufemizmom bi srpski i hrvatski sajtovi koji vode posebnog računa o moralnoj ispravnosti svojih čitalaca, preveli i preneli neke druge „ankete“ „Swoop the Worlda“. Na primer „Best ass by country“, „Najlepše žene na svetu viđene straga?“ „Najdivnija leđa na svetu?“
Mogući odgovor na to i srodna pitanja me je i podsetio na sinhronizaciju „Mogamba“ na kastiljanski. A naravno da će se naći neko ko će reći da je španski primer mnogo ekstremniji od ovog sitnog, balkanskog, počev od državne fundiranosti i velikih posledica prvog i privatne i neobavezujuće drugog itd. Takvi će, bez sumnje, biti u pravu. Međutim, nekako mi se čini da je u oba slučaja posredi isti koren.
Igor Marojević
objavljeno: 22.04.2014.





