Pogledajte Balkanskog špijuna sa hrvatskim titlom

Izvor: Blic, 26.Jan.2012, 16:05   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Pogledajte "Balkanskog špijuna" sa hrvatskim titlom

U sinoćnjoj emisiji "Otvoreno" , na HRT-u, povela se žučna rasprava da li treba titlovati filmove iz Srbije koji se prikazuju u Hrvatskoj.

Povod za raspravu je bio incident na RTL-u. Tačnije, ta televizija je želela da pusti "Žikinu dinistastiju" ali se oglasilo Vijeće za elektroničke medije i upozorilo ih da film treba da bude titlovan.

Ekipa "Otvorenog" sinoć je pustili isečak iz "Balkanskog špijuna", >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << naravno sa prevodom.

Pogledajte:

U raspravu u hrvatskoj javnosti o tome da li treba srpske filmove prevoditi na hrvatski uključio se i Hrvatski audiovizuelni centar (HAVC) koji je poručio da filmove na jezicima nacionalnih manjina ne treba prevoditi, tako da će "Balkanski špijun" ipak ići bez prevoda stranih reči.

Praksa titlovanja srpskih filmova naišla je na oštru kritiku u većini hrvatskih medija.

"Više razumijemo standardan srpski jezik nego neke dijalekte hrvatskoga jezika. Neki Dalmatinci mogu dodati 'nama trebaju titlovi za 'Gruntovčane’, a Zagorci mogu reći 'nama trebaju titlovi za seriju 'Malo misto’’. Treba li onda u političkim kontakt-emisijama, za svakog gosta iz Sarajeva odnosno Beograda osigurati simultanog prevoditelja?", piše zagrebački "Jutarnji list".

Povezane vesti: Nagrada "Zagrebdoksa" filmu "Trka za život" Album bivših članova Azre objavljen i u Srbiji Nagrada za film "Beli, beli svet" u Argentini

Nastavak na Blic...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.