Izvor: RTS, 02.Jul.2013, 22:19 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Uskoro prvi romsko-srpski rečnik
"Romska knjiga" do kraja ovog meseca izdaje "Romsko-srpski i srpsko-romski rečnik" Alije Krasnićija. Autor kaže da je na projektu radio skoro 40 godina i da je obradio više od 70.000 reči na romskom.
Prvo izdanje "Romsko-srpskog i srpsko-romskog rečnika" Alije Krasnića trebalo bi da izađe iz štampe do kraja juna, a izdavač je "Romska knjiga".
Autor prvog ovakvog rečnika kod nas kaže da je na ovom književnom projektu radio više od 37 godina, sakupivši >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << preko od 70.000 reči romskog jezika, na više od 880 strana.
Romski književnik i prevodilac je ovaj obimni rečnik počeo da priprema još 1975. godine, kada je po prostoru Kosova i Metohije, gde je rođen, sakupljao narodno stvaralaštvo i usmeno predanje.
"Njega mogu koristiti i nastavnici i studenti, i profesori, i sudski tumači i svi oni koji se bave prevodođenjem sa romskog na srpski, odnosno sa srpskog na romski. Nažalost, mladež današnja malo poznaje romski jezik, a ovo će im pomoći da spoznaju reči koje su im dedovi prenosili sa kolena na koleno", kaže Krasnići.
U ovom rečniku zabeleženo je i 6.000 potpuno novih reči.
"Eto, na primer, ćar je trava, imenica ženskog roda. Onda znamo nastavke - utno. Ćar-utno. Pa dobijamo sufikse i onda je to ćarutno, a na srpskom bi to bilo travar, a reč je za mnoge nova i nepoznata", navodi primer Krasnići.
Alija Krasnići autor je prve emisije na romskom jeziku, "Savatone", koja je emitovana na talasima Radio Prištine do 1999. godine.
Autor je ili priređivač mnogih knjiga, zbornika, ali i romskih bajki, koje su prevedene na albanski, arapski, engleski i srpski jezik.
Od reči koje nisu ušle ovaj rečnik Krasnići će uskoro objaviti i "Prvi rečnik stranih reči u romskom jeziku".
Uskoro prvi romsko-srpski rečnik
Izvor: Radio 021, 02.Jul.2013
Prvo izdanje "Romsko-srpskog i srpsko-romskog rečnika" Alije Krasnića trebalo bi da izađe iz štampe do kraja juna, a izdavač je "Romska knjiga".







