Izvor: Politika, 11.Maj.2009, 23:37 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Policajci ne uče jezike za Univerzijadu
Pozornici se uzdaju u znanje engleskog ili nemačkog jezika stečeno u srednjoj školi. – Odnedavno postoji predmet – strani jezik u službenoj komunikaciji
Da će na Univerzijadi biti viteškog duha, a i da će biti i bezbedno, što spada u domen policije, niko ne sumnja. MUP Srbije, uključujući operativce i specijalne jedinice, ima dovoljno iskustva u obezbeđenju velikih manifestacija. U Beograd će, očekuje se, stići oko deset hiljada gostiju iz belog sveta, u žamoru >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << na ulicama raspoznavaćemo engleski, španski, nemački, francuski"
Logično je da se zapitamo da li naši uniformisani policajci pozornici, posebno oni koji će raditi oko Univerzitetskog naselja u Novom Beogradu (gde će biti smešteni sportisti) ili centru prestonice, govore neki od ovih jezika? Mogu li da pomognu strancu koji izgubi dokumenta ili torbu tako što će mu objasniti kuda da pođe ili kako da nađe ambasadu svoje zemlje?
Dok nije počela „era pi-arova”, koji, nažalost, najčešće zamenjuju „žive” sagovornike novinarima, o ovoj temi verovatno bismo, oči u oči, razgovarali sa nekim od službenika MUP-a, postavljali potpitanja i saznali više od onoga što nam je na postavljena pitanja stiglo u pisanoj formi iz Biroa za saradnju sa medijima MUP-a Srbije. Ovako, šta je – tu je.
Kakva su iskustva policajca pozornika koji govore strane jezike, na primer u vreme „Evrovizije” kada je takođe mnogo stranaca došlo u Beograd? Pitali smo znatiželjno, ali gle čuda: „Nemamo nikakvih podataka na osnovu kojih bismo mogli da vam odgovorimo na ovo pitanje”, odgovoreno nam je.
A ima li posebnih priprema policajaca u smislu poznavanja stranih jezika pred Univerzijadu? „Nismo upoznati da li su u toku takve pripreme.”
Ipak, ne odustajemo. Pitali smo da li se vodi računa da policajci koji rade na ulici, na šalterima i svuda gde bi mogli da dođu u kontakt sa strancima, govore neki od stranih jezika. Iz MUP-a odgovaraju:
„U Srednjoj školi unutrašnjih poslova od osnivanja 1967. godine pa do danas izučavaju se strani jezici. Poslednjih 25 godina učenici su učili engleski ili nemački jezik. Ranije se učio ruski jezik. Od 2003. fond časova stranog jezika je povećan na tri časa sedmično, godišnje to iznosi oko sto časova, zavisno od razreda. Otežavajuća okolnost su velika odeljenja – i do 40 učenika, različito predznanje iz osnovne škole kao i, u izvesnoj meri, nedostatak motiva. Krajem maja 2009. školovanje po tom starom sistemu obrazovanja završava i poslednja 38. klasa.”
U novootvorenom Centru za osnovnu policijsku obuku polaznici takođe izučavaju engleski i nemački. Nastavni program je prilagođen potrebama struke, o čemu govori i naziv predmeta – strani jezik u službenoj komunikaciji. Polaznici obuke strani jezik izučavaju u malim grupama, do 11 polaznika. Ukupan fond časova je 68, tokom tih časova sa polaznicima se obrade teme: identifikacija lica, pružanje informacija u gradu u na autoputu, osnovne teme iz oblasti saobraćaja, osnovna terminologija iz kriminalistike u vezi sa krađom, uključujući opis lica. I ovde su prisutni problemi različitog predznanja i ponekad nedovoljne motivisanosti polaznika, kaže se u pismenom odgovoru iz MUP-a.
Ali ko ne nauči strani jezik u školi, kasnije mora da se usavršava. Evo kako to izgleda.
„Nastavnici Centra u Sremskoj Kamenici povremeno su angažovani u nastavi nemačkog ili engleskog jezika na kursevima za kontrolu i regulisanje saobraćaja, koji se tri puta godišnje organizuje kao vid usavršavanja za pripadnike saobraćajne policije. Polaznici tih kurseva se tokom 36 časova bave stručnom terminologijom na nemačkom i engleskom iz oblasti saobraćaja. Isto važi i za kurseve za potrebe pogranične policije”.
Ali, vratimo se Univerzijadi, predstojećem letu i našim policajcima koji bi trebalo da na ulici pomognu nekom strancu, upute ga, kažu mu nešto. U napisanom odgovoru kaže se „da i pored svih otežavajućih okolnosti u kojima se uči strani jezik, naši učenici, bivši i sadašnji, ipak su pokazali solidnu veštinu u komunikaciji na stranom jeziku”.
Rajna Popović
[objavljeno: 12/05/2009]






