Izvor: Vostok.rs, 21.Maj.2015, 22:07 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Peter Handke počasni građanin Beograda
21.05.2015. - Evropa nema ekonomske, carinske granice, ali granice među kulturama su i dalje visoke i velike, smatra austrijski književnik i veliki prijatelj Srbije Peter Handke.
Peter Handke, koji je godinama podržavao Srbiju i pisao o njoj, dobio je povelju počasnog građanina Beograda koji voli i koji je, kako kaže, obišao pešice, autobusom, tramvajem.
Govoreći, međutim, iskreno o motivima da podrži Srbiju devedesetih, kaže da nije bilo reči o motivu već >> Pročitaj celu vest na sajtu Vostok.rs << o instinktu, prenosi Tanjug.
"Da ono što se izveštava o Srbiji ne može da bude sasvim tačno kao što se svakodnevno govori. Bio je to instinkt. Sumnja. Nisam mogao da verujem. Na početku sam, naravno, i ja verovao. Prvih godina sam mislio da su Srbi poludeli, prvih meseci, ali postepeno sam shvatao da to ne može biti istina. Uvek isto. Uvek isti ugao gledanja, gramatika, ritam, reči. Sve je bilo ne kao kao mantra, već kao kletva...", rekao je Handke.
Pisac koji je svojim romanima, dramama i esejima uneo novi jezik u književnost, Jugoslaviju je upoznao na dugim putovanjima osamdesetih, a njegovi frontalni napadi na zapadne medije i političare izazvali su omraženost u zvaničnim intelektualnim krugovima.
Iako njegovo angažovanje za "srpsku stvar" nije uvek nailazilo na pozitivnu reakciju u Evropi, Handke kaže da ne žali.
"To se podrazumeva za jednog pisca. Da nekad bude u 'sumraku'. To je život pisca. To se desilo i Dostojevskom, Geteu. Samo vrlo prosečni pisci stoje pod svetlom. Ali to je veštačko svetlo. Svetlo mora da bude prirodno. I sumrak može da bude lepo svetlo", rekao je Handke.
O Srbiji i Kosovu, koje često posećuje, i pri čemu je i finansijski pomagao kosovske Srbe, pisao je u knjigama Moravska noć i Kukavice iz Velike Hoče. Moravska noć je prevedena na više jezika dok su Kukavice prevedene samo na francuski i srpski.
Na pitanje kako su ta dela dočekana u Evropi, suvo odgovara: "Kao i književnost danas. Vrlo dobro, ali ko još čita?"
"Ima sve manje čitalaca. I to nije samo moj problem. Ali se knjige prevode. Tužno je što se svaki prevod danas radi uz podršku ministarstva kulture, recimo, u Berlinu, Bonu, Beču i sl. To nije normalna komunikacija među narodima. Evropa nema ekonomske, carinske granice, ali granice među kulturama su i dalje visoke i velike", rekao je Handke.
Kaže da piše jer mu ništa drugo ne preostaje, a od srpskih pisaca čitao je Crnjanskog, Andrića, Mešu Selimovića, Milorada Pavića, Aleksandra Tišmu.
"Od novijih znam, recimo, Velikića, ali posebno mi se dopada Žarko Radaković, vrlo neobičan, koji sve što vidi pretvara u reči, vrlo interesantan, Dragan Aleksić koji živi u Ohaju, a poreklom je iz Bele Crkve, veliki poetski autor", navodi Handke.
Razgovor završava u svom maniru – šalom. Na pitanje koja dobra vest iz Srbije bi ga obradovala kaže: da srpski šampion – Partizan ili Crvena Zvezda – konačno ponovo uđe u finale Lige šampiona.
"Zbog toga je šteta što se Jugoslavija raspala, jer je najlepši i najelegantniji fudbalski tim dolazio iz Jugoslavije", rekao je Handke, autor više od 30 knjiga i niza dramskih tekstova i scenarija, a čuvena je i njegova saradnja sa Vimom Vendersom, najpoznatija po scenariju za Nebo nad Berlinom.
Režirao je film Levoruka žena, koji se našao u konkurenciji Kanskog festivala. Bihnerovu nagradu vratio je iz protesta zbog bombardovanja SR Jugoslavije. Član je SANU i Akademije Republike Srpske.
Handkeu povelja počasnog građanina
Gradonačelnik Beograda Siniša Mali i predsednik Skupštine grada Nikola Nikodijević povodom gradske slave Spasovdana, na svečanom prijemu u Starom dvoru uručili su povelju počasnog građanina Beograda piscu i humanisti Peteru Handkeu.
Prilikom uručenja Povelje, Mali je rekao da ona predstavlja pečat na prijateljstvo jednog grada i jednog čoveka, "pisca i humaniste koji mu je pokazao privrženost na poseban način".
Handke je, dodao je gradonačelnik, svojim predanim radom promovisao Beograd i Srbiju u svetu.
Handke je rekao da je Beograd "tragičan grad", ali grad koji je svetao iznutra.
"Jednom sam rekao, moje mesto je kod tragičnog grada, a sad kažem moje mesto je u tragičnom i svetlom gradu Beogradu", naveo je Handke.
Rekao je da su pre 20 godina mediji od Vašingtona do Brisela i Londona "vikali" da je Beograd mračno gnezdo što, kako je rekao, nikad nije bilo tačno.
"Ljubav je nesigurna i opasna, ali vernost nije, posebno ne prema nekom mestu. Obećavam da ću ostati veran Beogradu", poručio je Handke ističući da on dodeljeno priznanje ne zaslužuje, ali ga prime u ime svoje dece.
Izvor: TANJUG


















