Izvor: Politika, 15.Sep.2015, 08:22 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Ljubav, šta god to značilo
Vodimo li dovoljno računa o svom jeziku, brinemo li o pravilnosti, jasnosti i lepoti svog govora i o tome hoće li nas sagovornik valjano razumeti? Čini se da ležeran ton ponekad prikrije mnoge proizvoljnosti kojima se ne bismo mogli podičiti. U to se često možemo uveriti slušajući svakodnevne razgovore, čitajući novine i različite tekstove objavljene >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << na internetu. U poslednje vreme sve se češće može čuti – u različite iskaze umetnut – izraz „šta god to značilo”.
Tako je, pre izvesnog vremena, na popularnom blogu osvanula tema „Šta god to znači, danas je Dan žena”, u jednoj televizijskoj emisiji na sličan način najavljena je aktuelna zanimljivost: „Maskote su dizajnirane da budu interaktivne, šta god to značilo“; u štampi smo mogli pročitati: „Za podsticanje stvaranja inovacija, šta god to značilo, odvojiće se dva i po miliona evra“. Dakle, šta uistinu znači (ako uopšte nešto znači) izraz šta god to značilo?
Poznato je da su mnoge strane reči s vremenom postale punopravni žitelji našeg jezika; bez nekih, slobodno se može reći, ne možemo, jer u srpskom jeziku za njih nemamo sinonima (setimo se, na primer, brojnih turcizama: jastuk, jogurt, šećer, kašika, kafa i dr.), ali za upotrebu nekih drugih reči, pa i ovog izraza, opravdanje se ne bi moglo naći.
S druge strane, odviše lako prihvatamo neke jezičke novitete bez kojih naše kazivanje svakako neće biti uskraćeno ni u pogledu tačnosti, ni u pogledu izražajnosti. Ipak, mnogi ih rado koriste jer im se, odnekud, čine boljima – da ne kažemo atraktivnijima (= privlačnijima) – od svega što se može izroniti iz našeg rečničkog mora.
U pitanju je, naime, anglicizam, u šta nas uverava i prevod naslova romana Dejvida Bedla „Ljubav, šta god to značilo“ (Whatever Love Means), i to skriveni anglicizam, tj. izraz u kome se prepoznaju norma, značenje i oblici upotrebe karakteristični za engleski jezik. Takve su i mnoge druge reči, sintagme i rečenice, npr.: definitivno od engl. definitely, umesto: zasigurno, zacelo, izvesno; razumna cena od engl. reasonable price, umesto pristupačna cena; Mogu li da Vam pomognem? od engl. Can I halp you? umesto Izvolite? i sl. (više o ovoj zanimljivoj temi može se pročitati u članku Tvrtka Prćića „O anglicizmima iz četiri različita ali međusobno povezana ugla“, Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku 47/1−2 /2004/, 113−129, dostupnom na sajtu www.maticasrpska.org.rs).
Obično se trudimo da ne upotrebljavamo reči i izraze nejasnog značenja, a takođe i da ne omalovažavamo sadržaj onoga što kazujemo. Zato valja znati da je izraz šta god to značilo najčešće znak pomodnosti i praznoslovlja, tačnije – pomodnog praznoslovlja. Uz to, on ukazuje na nehaj prema govorenom ili napisanom, na neuvažavanje sagovornika (≈ evo, rekoh, a vi se snađite i razumite me kako god želite), a ponekad i na nedoumicu ili nedovoljnu upućenost u značenje upotrebljene reči (npr. Reče mi da je moja primedba nesuvisla, šta god to značilo. razg.; suvisao, suvisla, suvislo = logički, uzročno povezan, koherentan, tj. celovit).
U ovaj izraz gdekad se ulivaju podsmeh i ironičan stav prema visokoparnom izražavanju, tj. izveštačenom, kitnjastom, previše apstraktnom stilu i rečniku, kao u sledećim primerima: „Oni kažu da su otvoreni za goste visokog profila − dobro zvuči, šta god to značilo“; „...za sve su krive karakteristike našeg tržišta, pogotovu njegova degradirana struktura, šta god to značilo“. No, mada je u potonjem slučaju kritički stav prema praznorečju opravdan, na nemuštost ne bi bilo dobro odgovarati nemuštošću, ali je uvek zanimljivo osluškivati jezik, izoštriti sluh i duh, jer, kao što Stanislav Vinaver kaže, „pod jezikom valja, šire, shvatiti: žubor jezika, matice u njemu, ubrzanje, usporenje, tok, šum, tempo, ubedljivost, talasanje, dinamiku jezika“, ukratko – jezičko osećanje gradi se ne samo na izvorima znanja o književnojezičkoj normi (premda su oni veoma važni!), već i na marginama vlastitih nedoumica i stranputica.
Dr Dragana Veljković Stanković
Profesor Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu
Uklanjanje bombe teške 466 kg iz Vrbasa 27. septembra
Izvor: Nezavisne Novine, 15.Sep.2015
BANJALUKA - Štab za vanredne situacije grada donio je odluku da uklanjanje zaostale bombe iz Drugog svjetskog rata, koja se nalazi u rijeci Vrbas kod Gradskog mosta, bude izvršeno u nedjelju, 27. septembra...Kako je rekao Slobodan...








