Tešić i Liju Dženjun otvorili Sajam knjiga

Izvor: NoviMagazin.rs, 26.Okt.2014, 19:40   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Tešić i Liju Dženjun otvorili Sajam knjiga

Akademik Milosav Tešić i književnik Liju Dženjun otvorili su večeras Međunarodni beogradski sajam knjiga, koji će do 2. novembra predstaviti oko 500 izlagača, od kojih 71 izdavača iz Kine, zemlje počasnog gosta manifestacije.

Proglašavajući sajam otvorenim, Tešić je rekao da dobra knjiga ima udela u stvaranju opšteljudskih vrednosti, "jer se njome dopunjuje, bogati i osmišljava univerzalni rečnik >> Pročitaj celu vest na sajtu NoviMagazin.rs << postojanja, ali i čuva biće i bit svakog naroda".

Tešić je rekao da Međunarodni beogradski sajam knjiga nesumnjivo pokazuje koliko je srpska kultura široko kosmopolitski otvorena prema kulturama drugih naroda i da to potvrđuje gostovanje Kine, zemlje ogromnog nasleđa i tradicije bitno različite od srpske i evropske baštine.

On je rekao da je u globalističkom ustrojstvu sveta nezavidna sudbina malih i siromašnih naroda poput srpskog, i da postoji realna opasnost da se oni izgube u svetu pretvorenom u zahuktalo profitersko trkalište.

Tešić je ukazao na potrebu čuvanja i izučavanja značajnih ostvarenja srpskog jezika, kao i na razvijanje i proširivanje njegovih mogućnosti, unošenjem svega onog što neće narušiti njegovo unutrašnje biće, ili ugušiti izražajnost i razvodniti

stvaralačku energiju.

"Da srpski vukovski jezik zaista poseduje raskošnu izražajnu moć, potvrdili su svojim delima najznačajniji srpski pisci, naučnici i mislioci. Oni su pokazali da se na njemu mogu izraziti i najdublja ljudska osećanja i najsloženiji umni sadržaji", rekao je Tešić.

Kineski pisac Liju Dženjun rekao je da on i ostali pisci iz Kine koji gostuju na Sajmu knjiga u Beogradu, sa nestrpljenjem očekuju razgovore sa srpskim kolegama i srpskom čitalačkom publikom.

"U razgovorima sa srpskim kolegama i čitaocima, 10 pisaca iz Kine koji su stigli u Beograd, produbiće međusobno razumevanje književnosti naše dve zemlje. Književnost je najbolji način da se razume jedan narod i jedna nacija", rekao je Liju.

On je rekao da su kulturne veze Kine i Srbije znatno bolje danas nego pre 40 godina i da su na kineski jezik prevedeni romani "Na Drini ćuprija" Ive Andrića i "Hazarski rečnik" Milorada Pavića, a na srpski dela pojedinih kineskih pisaca, uključujući i njegov roman "Povratak u 1942".

Prema njegovim rečima, Međunarodni beogradski sajam knjiga nije samo najveća manifestacija te vrste na Balkanu, već i simbol kulture kojim se ponose svi žitelji glavnog grada Srbije.

Kina, kao zemlja počasni gost Međunarodnog beogradskog sajma knjiga, predstaviće svoju kulturu i izdavačku produkciju na štandu u Hali 2 površine 1.000 kvadratnih metara, i organizovati 89 manifestacija, tribina, izložbi, promocija i književnih susreta.

Na 59. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga, pod sloganom "Vreme je za knjigu", predstaviće se 476 direktnih izlagača, od kojih 72 iz inostranstva, a pored kineskih pisaca gosti sajma biće i Robert Hodel, Igor Mandić, Mark Tompson, Toni Parsons, Kristov Mori, Tomas Plecinger i drugi pisci.

Nastavak na NoviMagazin.rs...



Povezane vesti

OTVOREN 59. SAJAM KNJIGA: Svaka kultura podignuta na zdanju od knjiga!

Izvor: Press, 26.Okt.2014

Pred monumentalnim štandom Kine, pocasnog gosta 59. međunaordnog beogradskog sajma knjiga u Hali II, večeras je otvorena najveća kulturna manifestacija u regionu pod sloganom "Vreme je za knjigu" i rečima nobelovca Tomasa Mana da smo na mestu na kome svake godine, "uživamo u rečima". ...

Nastavak na Press...

Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta NoviMagazin.rs. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta NoviMagazin.rs. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.