Branko Radičević jermenskom pesniku Babkenu Simonjanu

Izvor: Radio Televizija Vojvodine, 18.Jul.2012, 11:06   (ažurirano 02.Apr.2020.)

"Branko Radičević" jermenskom pesniku Babkenu Simonjanu

NOVI SAD -

Prestižna međunarodna nagrada Brankovog kola "Branko Radičević", za ukupan pesnički i stvaralački opus, pripala je uglednom jermenskom pesniku Babkenu Simonjanu.

Ovu odluku jednoglasno je doneo žiri u sastavu: Nenad Grujičić, Vladimir Jagličić i Irena Bera. Nagrada će svečano biti uručena na 41. Brankovom kolu, koje će trajati od 7. do 17. septembra u Sremskim Karlovcima, na Stražilovu i u Novom Sadu.

Babken Simonjan, jermenski pesnik, esejista, >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio Televizija Vojvodine << srbista, prevodilac i publicista, rođen je 1952. godine u Jerevanu. Autor je šest knjiga poezije i više od 800 eseja, putopisa, prevoda i prepeva. Pesme su mu pretežno u vezanom stihu, u klasičnim formama i oblicima: rubaije, katreni, distisi i soneti. U izdanju Brankovog kola, 1998. godine pojavila se na srpskom jeziku knjiga Hodočašće Babkena Simonjana.

Dosadašnji laureati

Među dosadašnjim dobitnicima međunarodne nagrade "Branko Radičević" nalaze se evropski pesnici: Vjačeslav Kuprijanov (Švajcarska), Filip Tanselen (Francuska), Naso Vajena (Grčka), Nikita Danilov (Rumunija), Valerij Latinjin (Rusija) i Kerol En Dafi (Velika Britanija), čije su se knjige na srpskom jeziku pojavile u izdanju Brankovog kola, a u prevodu Nikole Vujčića, Emilije Cerović, Ksenije i Ivana Gađanskog, Miljurka Vukadinovića, Zorana Kostića i Milene Borić.

Tematski i sadržajno vezan za mit Ararata i Nojeve barke, bogato jermensko nasleđe i tradiciju, ali i za motive Kosova i srpske baštine, nalazeći u njima zajedničke elemente tragizma i podviga, Simonjan otvara biblijsku dimenziju pevanja i stvaranja.

O njegovoj poeziji visoku ocenu dali su klasici jermenske književnosti Ovanes Širaz, Silva Kaputikjan, Gevork Emin, Maro Markarjan i drugi. Književni radovi Babkena Simonjana prevedeni su na ruski, estonski, italijanski, srpski i druge jezike. Dr Babken Simonjan predaje srpski jezik na univerzitetu u Jerevanu, počasni je konzul Srbije u Jermeniji.

Od 1975. godine, Simonjan se bavi jermensko-srpskim književnim i kulturnim vezama, istražuje jermensku dijasporu u Srbiji.

Objavio je niz ogleda i tekstova na jermenskom i srpskom jeziku. Naročito su značajni njegovi radovi na istraživanju jermenskih spomenika, nadgrobnih ploča i rukopisnih izvora u Srbiji, u kojima tumači kulturno-istorijsku genezu pomenutog fenomena.

Mnogo puta je predočavao jermensku književnost u Srbiji i srpsku u Jermeniji. Istraživao je i okolnosti u kojima je 1847. godine prva knjiga Branka Radičevića štampana upravo u "jermenskome namastiru" u Beču.

Od 1980. godine redovno prevodi na jermenski jezik srpsku narodnu, srednjovekovnu, klasičnu i savremenu književnost. Preveo je mnoge srpske legende, bajke i narodne pripovetke, te dela Jefimije Mrnjavčević, Petra Petrovića Njegoša, Branislava Nušića, Branka Ćopića, Desanke Maksimović i drugih savremenih srpskih autora.

Priredio je prvu Antologiju srpske poezije na jermenskom jeziku, koju je objavila poznata izdavačka kuća '"Apolon" u Jerevanu. U pripremi je i Srpsko-jermenski rečnik.

Pored niza istaknutih priznanja, dobitnik je i najveće jermenske nagrade "Kandilo", za oblast književnosti i prevodilaštva.

Nastavak na Radio Televizija Vojvodine...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Radio Televizija Vojvodine. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Radio Televizija Vojvodine. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.