Izvor: Blic, 08.Sep.2011, 11:20 (ažurirano 02.Apr.2020.)
U nazivu jezika sad novi znak interpukcije
U pregovorima premijera Crne Gore Igora Lukšića i dela opozicije o nazivu nastavnog predmeta o jeziku iznesen je novi predlog, da se predmet nazove "crnogorski; srspski, bosanski, hrvatski jezik i književnost".
Predlozi za nazive školskog predmeta o jeziku u Crnoj Gori do sada su se razlikovali uglavnom u značima interpunkcije. Vladajuća koalicija je prvobitno predložila naziv "crnogorski/maternji jezik i književnost", a, zatim, "crnogorski/srpski, bosanski, hrvatski, maternji >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << jezik i književnost".
Opozicija je predlagala "crnogorski, srpski, bosanski, hrvatski jezik i književnost", "Maternji jezik i književnost" i " crnogorski-srpski, bosanski, hrvatski jezik i književnost".
Opozicija je prihvatila da na prvom mestu bude crnogorski jezik koji je po Ustavu Crne Gore službeni jezik, dok su srpski, bosanski, hrvatski i albanski jezici u službenoj upotrebi.
Najnoviji predlog je tokom konsultacija juče popodne i sinoć iznela opoziciona Socijalistička narodna partija (SNP), a prema navodima Lukšić je sklon prihvatanju tog rešenja.
Bude li to rešenje prihvaćeno, Skupština Crne Gore bi danas mogla da izglasa Predlog Zakona o izboru odbornika i poslanika, što je jedan od ključnih uslova da Evropska komisija, u prvoj polovini oktobra, Crnoj Gori odobri datum početka pristupnih pregovora za članstvo u Evropskoj uniji.
Sednica parlamenta je zakazana za podne, ali nema punog optimizma da
bi sporni zakon, napokon, mogao biti usvojen.
Povezane vesti: Skupština Crne Gore nije usvojila izborni zakon








