Ljubavni život 1

„Nije mi bio ni otac ni majka, pa zašto mi je onda otvorio vrata njihovog stana ispunjavajući uzani prostor svojim telom, stiskajući kvaku na vratima; ustuknem – mora da sam pogrešila sprat, ali je ukrasna pločica na vratima tvrdoglavo govorila da je to njihov stan, odnosno da je to bio, i slabašno sam upitala šta se dogodilo s mojim roditeljima…

… a on je širom otvorio svoja velika siva usta: ,Ništa im se nije dogodilo, Jaro’, i moje ime se koprcalo u njegovim ustima kao riba ulovljena u mrežu; ulećem unutra, ruka mi se očeše o njegovu glatku, prolazim kroz praznu dnevnu sobu i otvaram vrata njihove spavaće sobe“, ovako počinje sjajan roman „Ljubavni život“ izraelske književnice Cruje Šalev koji je sa hebrejskog prevela Dušica Stojanović Čvorić, a objavila Booka.

Budući da hebrejski, još uvek, ne govorim i ne razumem, ne mogu da, što inače u slučaju jezika koje govorim i razumem redovno radim, uporedim prevod s originalnim.

Ovog puta moram da se oslonim isključivo na prevodioca, a kad je o onome što Dušica Stojanović Čvorić prevodi reč moje čitalačko poverenje je samo potvrdila.

Čitanje njenih prevoda sa ivrita je čisto hedonističko uživanje u lepoj književnosti.

Prevodila je knjige Davida Groismana i Avrama Jošue koje je objavio Arhipelag, pa Judit Kacir koju je objavio Clio, ima ih još mnogo, sasvim dovoljno da kad vidite da je prevod njen, toj knjizi možete da se prepustite, ništa ne škripi, ne boli vas glava i ne razmišljate šta je pisac napisao i kako se prevodilac dovijao.

Štaviše, zaintrigira vas da savremenu književnost napisanu na ivritu istražujete, doduše preko španskih i engleskih prevoda, na oba ova jezika se izraelski savremeni autori prevode i izbor nije loš.

Roman „Ljubavni život“ slojevit je, karakterizacija likova, igra moći, erotika, intrigantno su ispreplitani.

Tih tristotinak stranica vas vuče da ih pročitate u dahu.

Uglavnom, da ne prepričavam knjigu, izdavač ju je predstavio ovako: „Jara je mlada, udata žena na postdiplomskim studijama, Arije je muškarac dvostruko stariji od nje, prijatelj njenih roditelja iz mladosti. Ono što započinje kao toliko puta ispričana priča o burnoj vezi mlade žene i starijeg muškarca brzo se pretvara u grozničav, uznemirujući kurs anatomije opsesije. Jara se od prvog trenutka prepušta neodoljivoj erotskoj privlačnosti kojom Arije zrači – njegova arogancija i proračunata uzdržanost jednako je uzbuđuju koliko i odbijaju. Ona zaboravlja na sebe, svoje potrebe i želje, a trenuci vrhunskog užitka stapaju se s poniženjem i samoomalovažavanjem“.

Ko voli dobru i napetu erotiku može slobodno da zaboravi na razne nijanse sive E. L. Džejms, koje su književno loše i problematične, ali je pre nekoliko godina marketing bio učinio svoje pa je serija tih knjiga osvojila planetu i snimljeno je nekoliko filmova.

Ne piše se samo u Americi i bestseler lista Njujork tajmsa nije jedini kriterijum da je neka knjiga dobra, štaviše tamo svakakve budalaštine često zauzmu nekoliko prvih mesta.

Piše se i na drugim jezicima i to odlično.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari