Bez knjiga ne bismo upoznali svet 1Foto: Stanislav Milojković

Izdavačka kuća “Arhipelag” i “Italijanski institut za kulturu” iz Beograda juče su predstavili izuzetno značajne knjige koje nam približavaju modernu italijansku književnost pod zajedničkim naslovom “Čitanje Italije”.

O knjigama su govorili Gojko Božović, glavni urednik “Arhipelaga”, Davide Skalmani, direktor “Italijanskog instituta”, i Snežana Milinković, šef “Katedre za italijanistiku” na “Filološkom fakultetu” u Beogradu i koordinatorka prevoda na srpski jezik.

Prva knjiga ove trotomne antologije donosi izbor iz savremene italijanske proze, i u njoj su zastupljeni pisci koji su našim čitaocima veoma poznati – kao što je, recimo, u poslednjih par godina vrlo popularna Elena Ferante, ali i oni manje poznati ili nepoznati, ali čije književno delo nimalo ne zaostaje za slavnima. Druga knjiga posvećena je italijanskom eseju i nosi naziv “Čitanje Italije 2”. U njoj se nalaze tekstovi Alfonsa Berardinelija, Pjetra Bartola, Gracije Neri, Masima Montanarija, Marka Romana i Kjare Valerio. Treća knjiga pod nazivom “Čuvari razlika” predstavlja italijansku savremenu poeziju kako starijih tako i najnovijih pesničkih stvaralaca u Italiji.

Gojko Božović govorio je o značaju tog izdavačkog poduhvata, izdvajajući tematsku raznovrsnost u sva tri žanra. Tako je podvukao da, kad je reč o italijanskom eseju, teme koje on “pokriva” idu od modernog evropskog romana, preko sudbine moderne fotografije u klasičnim i novim medijima, do tragične sudbine izbeglica. Poezija, pak, istražuje jezik, vodi dijalog sa tradicijom ali i traži svoj novi, moderni izraz.

Davide Skalmani, koji je i sam čovek “lepe reči” – esejista i prevodilac, a bavi se i istorijom filozofije, juče je naglasio da su tri antologije savremene italijanske književnosti poduhvat koji je i pionirski, i eksperimentalni, jer je prvi put u Srbiji urađen ovakav zajednički posao jedne kulturne institucije iz sveta i domaćeg, srpskog izdavača. „I zbog toga smo vrlo ponosni“, podvukao je direktor “Italijanskog instituta” u Beogradu. „Ovaj poduhvat otvara put i drugim novim izdanjima u Srbiji“, dodao je Skalmani, ističući da se u sve tri antologije nalaze veoma poznati ali i našem čitaocu neznani pisci. Ideja projekta je da se savremeni italijanski pisci približe čitaocima u Srbiji i da se preko njihovog dela upoznamo sa modernom Italijom jer “bez knjiga ne bismo upoznali svet”, a ovo je prilika da to učinimo.

Snežana Milinković istakla je da su prevodioci eseja, poezije i proze u ovim antologijama sa “Katedre za italijanistiku Filološkog fakulteta” u Beogradu. „Ne sećam se da je neka izdavačka kuća prihvatila ovakav izazov, niti da je neko od drugih zemalja prihvatio ovakvu ideju“, rekla je Milinkovićeva. „Sam izbor je dovoljan da čitalac laik stekne uvid u to kakva je danas savremena italijanska književnost“. Taj izbor, dodala je, jeste vrlo zanimljiv, u njega su ušli ne samo mladi i najmlađi italijanski autori već i oni koji su obeležili poslednje decenije 20. veka, ali i dalje aktivno deluju i daju ton modernoj italijanskoj literaturi. Skalmani je još objasnio da se na ovome neće stati, jer je ideja da se u izboru budućih italijanskih autora različitih žanrova nađu i oni koji svojom originalnošću doprinose bogatoj raznolikosti te književnosti. Ediciju “Čitanje Evrope” IK “Arhipelag” pokrenula je pre dve godine, a osnovna ideja je da se, sa akcentom na nove stvaraoce, Srbija upozna sa savremenim trendovima u evropskoj književnosti.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari