Izvor: Radio 021, 07.Dec.2018, 10:34 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Google Translate će voditi računa o rodnoj radnopravnosti
Google je juče objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne neravnopravnosti u aplikacijama za prevođenje nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.
"Tokom godine uloženi su napori u promovisanje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računara", napisao je na blogu predstavnik kompanije Džejms Kuczmarski.
Program prevođenja, na primer, za englesku reč "doctor" nudio je kao prevod samo "doktor", ali ne >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio 021 << i "doktorka", dok je za reč "nurse" nudio samo medicinsku sestru.
"Sada ćete za reč imati i mušku i žensku verziju prevoda iz engleskog na francuski, italijanski, portugalski ili španski jezik", napisao je Kuczmarski.
Google navodi da to planira da proširi i na prevode na druge jezike.
Autor: Hina
Preuzimanje delova teksta ili teksta u celini je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu na www.021.rs. Preuzimanje fotografija je dozvoljeno samo uz saglasnost autora.