Kategorije
Vaš glas
U fokusu
Regioni
Izvori


Kako izgleda to?

Arhiva

Korisnicki servisi

Naši sajtovi

Prijatelji sajta


Sprema se prevod "Gorskog vijenca"  

10.Dec.2010, 12:20, Izvor: B92      Sprema se prevod Gorskog vijenca

Čuveno Njegoševo delo "Gorski vijenac" uskoro će se pojaviti na crnogorskom jeziku, koji je ustanovljen novim Ustavom Crne Gore, saznaje agencija Beta.

Priređivač novog izdanja tog slavnog dela je novinar, publicista i analitičar Božidar Miličić, po struci profesor srpsko-hrvatskog jezika i jugoslovenske književnosti. Propratni tekst uz "prevedeni" Njegošev ep napisao je >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << akademik Novak Kilibarda.

Miličić je rekao agenciji Beta da je u "Gorski vijenac" uneo ortografska pravila crnogorskog jezika. On je intervenisao na stotinak mesta u Njegoševom delu, tako što je, u određene reči uneo dva nova slova crnogorskog jezika, koja se pišu kao akcentovana "s" i "z".

Pošto u uvodu "Gorskog vijenca", u Posveti prahu oca Srbije, na jednom mestu stoji ekavska reč "ovde" („...ovde mu je pogotovu materijal k slavnom djelu..."), Miličić je, umesto toga, stavio "ovdje", jer smatra da je Njegoš tako govorio.

Izmena je napravljena i u stihu u kojem se pominju "Turci izjelice", a umjesto fonema "z" i "j" je novo crnogorsko slovo koje se piše kao "z", sa apostrofom gore.

Kilibarda u propratnom tekstu objašnjava da je Njegoš svoje rukopise davao saradnicima koji su ih prepisivali, a među njima i Miloradu Medakoviću. U tom prepisivanju, kako je Kilibarda objasnio, došlo je do zamene "ovdje" sa "ovde" jer je, kaže, Njegošev rukopis bio vrlo nečitak. On je uz novo izdanje "Gorskog vijenca" napisao da je, radi poštovanja pravila crnogorskog jezika, potrebno primeniti ista u najuzvišenijem književnom delu tog jezika.

Miličić je za korigovanje "Gorskog vijenca" koristio izdanje beogradske "Prosvete" i cetinjskog "Oboda", s polovine 20. veka, za koje su predgovor napisali lingvisti Radosav Bošković i Vido Latković, obojica iz Crne Gore.

"Gorski vijenac" na crnogorskom jeziku već je u štampi, a objaviće ga podgorički izdavač "Grafo Bale". Prvo izdanje Njegoševog dela štampano je 1847. godine u jermenskom manastiru u Beču.

Nastavak na B92...   
| Pročitaj ovu vest iz drugih izvoraLosa vest 0 Dobra vest 0



Pogledaj prvu stranicu sajta Vesti.rs za najnovije vesti

Dodajte komentar

Anti-SPAM zaštita: koliki je zbir brojeva jedan i dva?
(uneti brojku slovima, na primer: PET)


Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta B92. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva ovog sajta, već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta B92. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite kako bi uklonili sporni sadržaj.
Vaši prijatelji prate vesti i preko Facebook-a.
Prikljuci se i ti !